Skip to content

5 Ways to Access A Global Market With Website Translation

5 Ways to Access A Global Market With Website Translation
5 Ways to Access A Global Market With Website Translation
Table of Contents +

<!-- wp:paragraph -->
<p><span style="font-weight: 400;">When designing a website, it’s easy to forget that 70% of the world’s internet users do not speak English as their native language. This is especially important for e-commerce companies to realize, as 75% of internet users report that they wouldn’t make a purchase from a website if its content was not in their native tongue.</span></p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:paragraph -->
<p><span style="font-weight: 400;">Online shoppers look for websites in their own language. Thus, a <a href="https://thenextscoop.com/soar-digital-marketing-strategy-above-the-rest/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">brand’s digital marketing strategy</a> must include translating and localizing their web presence for different markets. If you’re only offering your website in English, you’re missing out on the opportunity to reach a much wider audience.</span></p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:paragraph -->
<p><span style="font-weight: 400;">That said, effective </span><span style="font-weight: 400;">website translation</span><span style="font-weight: 400;"> isn’t as simple as pasting your content into an online translation service. The results these programs deliver tend to be inaccurate, and they don’t address the other essential elements of website localization: modifying the design/layout, replacing time/currency/measurement units, using culturally relevant images, and in some cases–such as translating a site to an Asian or Middle Eastern language–making sure the content is designed to be read in the proper direction.</span></p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:paragraph -->
<p><span style="font-weight: 400;">For the best results, it’s often a <a href="http://contentmarketinginstitute.com/2016/03/tools-content-creation/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">wise idea to generate</a> custom content for each market. The content that one demographic responds to won’t always be effective in another region. </span></p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:paragraph -->
<p><span style="font-weight: 400;">True, the process may seem complicated. To be fair, it is. That’s why it’s a good idea to familiarize yourself with the best practices you should adhere to in order to successfully attract customers from other countries and demographics. </span></p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:paragraph -->
<p><span style="font-weight: 400;">You can also utilize the services of a professional translation firm with experience translating and localizing website content. They will have the expertise and tools at their disposal to craft the highest-quality and most accurate version of your website for a global audience. </span></p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:paragraph -->
<p><span style="font-weight: 400;">The following are five essential points worth keeping in mind:</span></p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:html -->
<div class="list-box">

</div>
<!-- /wp:html -->

<!-- wp:heading -->
<h2 id="h-1-change-up-your-seo-approach"><b>1. Change Up Your SEO Approach:</b></h2>
<!-- /wp:heading -->

<!-- wp:paragraph -->
<p><span style="font-weight: 400;">A successfully localized site isn’t worth the investment if it doesn’t appear in your customer’s search engine results pages. When researching the online habits of your target customers, make sure you also research <a href="https://thenextscoop.com/seo-practices-google-hurt-website/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">SEO best practices</a> for that part of the world or hire an </span><span style="font-weight: 400;">SEO marketing agency</span><span style="font-weight: 400;">. Familiarize yourself with the region’s popular search engines, and find out which types of keywords are most likely to bring users to your site.</span></p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:image {"align":"center","id":4015} -->
<figure class="wp-block-image aligncenter"><img src="https://thenextscoop.com/wp-content/uploads/2017/09/Change-Up-Your-SEO-Approach.png" alt="Change Up Your SEO Approach" class="wp-image-4015"/></figure>
<!-- /wp:image -->

<!-- wp:paragraph -->
<p><span style="font-weight: 400;">This is an essential step. After making the necessary changes to its SEO strategy, one company’s website saw an </span><a href="https://www.quicksprout.com/2015/02/23/how-i-increased-my-search-traffic-by-47-from-translating-my-blog-into-82-languages/" target="_blank" rel="noopener noreferrer"><span style="font-weight: 400;">increase in traffic of 47%</span></a><span style="font-weight: 400;"> over the course of just three weeks. This was after the website had already been translated into 82 languages.</span></p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:paragraph -->
<p><span style="font-weight: 400;">When <a href="https://thenextscoop.com/strategies-link-building-seo/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">adapting your SEO strategy</a>, be sure to focus on targeted landing pages, modified domain names, and local keyword optimization.</span></p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:heading -->
<h2 id="h-2-hire-professionals"><b>2. Hire Professionals:</b></h2>
<!-- /wp:heading -->

<!-- wp:paragraph -->
<p><span style="font-weight: 400;">Localizing a website for another audience isn’t easy. You can’t reasonably expect to learn how to do so on your own. You have a business to run, and your time must be devoted to other tasks.</span></p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:image {"align":"center","id":4016} -->
<figure class="wp-block-image aligncenter"><img src="https://thenextscoop.com/wp-content/uploads/2017/09/Hire-Professionals.jpg" alt="Hire Professionals" class="wp-image-4016"/></figure>
<!-- /wp:image -->

<!-- wp:paragraph -->
<p><span style="font-weight: 400;">Instead, hire a professional translation firm that specializes in website localization. They won’t just ensure the content is translated properly. They’ll also ensure the content is organized in a way that will most effectively resonate with another audience while maintaining best SEO regional practices. </span></p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:paragraph -->
<p><span style="font-weight: 400;">Look for a translation service that’s ISO-certified. This qualification distinguishes reputable translators from amateurs.</span></p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:heading -->
<h2 id="h-3-expect-to-change-the-layout"><b>3. Expect to Change the Layout:</b></h2>
<!-- /wp:heading -->

<!-- wp:paragraph -->
<p><span style="font-weight: 400;">While it would be easier to maintain the same formatting and layout across all your websites, you shouldn’t anticipate being able to do so successfully. Once your content has been translated, there’s a good chance the spacing will change. </span></p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:paragraph -->
<p><span style="font-weight: 400;">That’s just one minor difference to expect. You might also need to replace your images with substitutes that are more likely to elicit a positive reaction from a reader in another part of the world. </span></p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:paragraph -->
<p><span style="font-weight: 400;">For some languages, you may even need to adjust your coding to facilitate the use of special characters.</span></p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:heading -->
<h2 id="h-4-research-your-market"><b>4. Research Your Market:</b></h2>
<!-- /wp:heading -->

<!-- wp:paragraph -->
<p><span style="font-weight: 400;">Once you’ve selected a new market to translate your site for, do your research before launching the localized version. You want to understand the cultural values of the people you’re targeting. This will help you identify what types of changes you need to make in order to appeal to a new audience.</span></p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:image {"align":"center","id":4018} -->
<figure class="wp-block-image aligncenter"><img src="https://thenextscoop.com/wp-content/uploads/2017/09/market-research.jpg" alt="market-research" class="wp-image-4018"/></figure>
<!-- /wp:image -->

<!-- wp:paragraph -->
<p><span style="font-weight: 400;">You also want to learn about your target market’s online habits. For example, internet users in Asia don’t always rely on the same social media platforms as Americans. WeChat is an extremely popular social media service in Asia, with </span><a href="https://chinachannel.co/1017-wechat-report-users/" target="_blank" rel="noopener noreferrer"><span style="font-weight: 400;">889 million active users</span></a><span style="font-weight: 400;"> in 2016. In the United States, however, most people have never even heard of it.</span></p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:paragraph -->
<p><span style="font-weight: 400;">By adding the right social media share icons to your localized site, you’ll boost your odds of spreading brand awareness in that country. That’s another reason to work with professional translators who have website localization expertise. They’ll be familiar with the various online behaviors that are unique to a given market.</span></p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:heading -->
<h2 id="h-5-be-aware-of-legal-regulations"><b>5. Be Aware of Legal Regulations:</b></h2>
<!-- /wp:heading -->

<!-- wp:paragraph -->
<p><span style="font-weight: 400;">There’s a good chance your website may already have some legal content, such as terms of service agreements, privacy clauses, and other documents of this nature.</span></p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:image {"align":"center","id":4017} -->
<figure class="wp-block-image aligncenter"><img src="https://thenextscoop.com/wp-content/uploads/2017/09/Legal-Regulations.jpeg" alt="Legal Regulations" class="wp-image-4017"/></figure>
<!-- /wp:image -->

<!-- wp:paragraph -->
<p><span style="font-weight: 400;">Usually, the laws in one country don’t always overlap with those of another. Properly translating and modifying your legal content helps you avoid lawsuits and other potential consequences. </span></p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:paragraph -->
<p><span style="font-weight: 400;">This element of your website is too important to try and handle on your own. Again, this is an instance in which you need to hire professionals who specialize in this type of work. Find a language service provider that has experience localizing websites with legal content. Doing so protects you and your business.</span></p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:paragraph -->
<p><span style="font-weight: 400;">When you restrict your website to English speakers, you miss out on the opportunity to reach a much larger audience. Growing your brand to its full potential requires making sure your website reaches as many users as possible.</span></p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:paragraph -->
<p><span style="font-weight: 400;">You can’t do this without a proper translation, nor can you do it without localizing the content for maximum effect. When a website is designed to appeal specifically to a target demographic, it’s much more successful than a generic site that uses the same content as its English counterpart. With language being the only difference, you’ll be surprised how translating your website leads to <a href="https://www.quicksprout.com/2015/02/23/how-i-increased-my-search-traffic-by-47-from-translating-my-blog-into-82-languages/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">success in international markets</a>.</span></p>
<!-- /wp:paragraph -->

<!-- wp:paragraph -->
<p>Article Was written by&nbsp;Rachel Wheeler.</p>
<!-- /wp:paragraph -->

Latest

Hire Smarter This Holiday Season

Hire Smarter This Holiday Season

It’s time to think about holiday hiring, already. Last year, Employers across the country added 12,000 jobs in October , after adding more than 200,000 in September. Which means the time is here to start getting your plan in place